Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque

Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenír marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque. (De *Wandăɣ ədənkər tamara-n-ănwĭh tasəwəḍt ăwes meɣ emmaḍ akusam uẓeḍ ḍamu wān-d-marāw, asəbbi anəḥi ad-natčâ ar-i tamogant əsənnəfəqqi əsənnəfəqqi > Wanda denkor tamara-n-onni tasuweṭ wes mi ammaḍ akosom-uẓeḍ ḍamo wên-ir-marâgʷ, asəppe anəḥi an-naččâ ar-i tamogant əsənnəfəqqi əsənnəfəqqi, prop.) = lit.: [Doramas] El mismo que …

Sigue leyendo Guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque

anacha

anacha. (De *ad-natčâ > an-naččâ, (part. vb. + perf. intens.) 1ª pers. com. pl. futuro perf. del vb. ăču.) 1. tr. GC. ant. desus. Comeremos. FUENTE § «Doramas. guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque / Curiosidad. qué dice hermana // Sabiduría. Eſtanos combidando a merendar y dice que nos dara muchos …

Sigue leyendo anacha

tamo

tamo. (De *ḍamu, n. vb. m. sing. de *ḍumət, lit. 'degustación'.) 1. m. GC. ant. desus. p. ext. Merienda. FUENTE § «Doramas. guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque / Curiosidad. qué dice hermana // Sabiduría. Eſtanos combidando a merendar y dice que nos dara muchos potages a la vsanca [vsança] Canaria …

Sigue leyendo tamo

acosom

acosom. (De *akusam > akosom, adj. m. sing.) 1. adj. GC. ant. desus. Salado. FUENTE § «Doramas. guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque / Curiosidad. qué dice hermana // Sabiduría. Eſtanos combidando a merendar y dice que nos dara muchos potages a la vsanca [vsança] Canaria y que nos sentemos» [Cairasco …

Sigue leyendo acosom

demcore

demcore. (De *adənkər (ə), n. vb. m. sing. lit. 'acción y efecto de ser forzado a comer una gran cantidad de alimento'.) 1. m. GC. ant. desus. p. ext. Invitación a una comilona o banquete. FUENTE § «Doramas. guanda demcore tamaranone tasuguiet besmia mat acosomuset tamobenir marago, aspe anhianacha aritamogante senefeque senefeque / Curiosidad. qué dice …

Sigue leyendo demcore

one

one. (De *ănwĭh > onni, n. vb. m. sing. lit. 'cocción, acción y efecto de cocinar, de ser cocido'.) *nw > nn, por asimilación progresiva. || *-ih > -i, por contracción. 1. m. GC. ant. desus. p. ext. Decocción, potaje. N. B. La hipótesis expuesta contempla el antiguo valor nominal del verbo. FUENTE § «Doramas. guanda …

Sigue leyendo one

agamame

agamame. (De *agāmam, pl. agamāmen, n. vb. m. lit. ‘bocado’.) *g > ggʷ > w(w), por labialización. 1. m. Hi. ant. Pre­parado alimenticio, elaborado con raíces de helecho asadas y majadas o mascadas con manteca, que los antiguos isleños daban a chupar a los niños recién nacidos. Posteriormente, se empleó el gofio de ce­bada mas­cado con …

Sigue leyendo agamame

tayca

tayca. (De *tāqqa > taiqqa, n. vb. f. sing.) *ā > ai, alargamiento por contraste de la vocal característica. Un procedimiento que, como señala el profesor Prasse (1972: 77-78), sirve en semítico para diferenciar los nombres y los verbos que vocalizan igual, y cuya función en la tamazight «était peut-être de souligner l'aspect statique (perfectif duratif) …

Sigue leyendo tayca

ajocay

ajocay. (De *aεoqqa, pl. aεoqqan, s. m. sing. lit. ‘botón, grano’.) 1. f. Fv, Tf. desus. Borras que se forman al guisar la manteca. Expr. t.: aljoca, jócan (Go, Tf). FUENTES § «Ajocay, T[enerife], F[uerteventura], “Las borras que se forman al guisar la manteca”» [Bethencourt Alfonso (1880) 1991: 259]. § «Aljoca, T[enerife], G[omera], Id.» [Bethencourt Alfonso …

Sigue leyendo ajocay